IN GIRUM IMUS NOCTE ET CONSUMIMUR IGNI é o anacíclico que considero mais lírico entre todos que li, em cerca de dez idiomas. Há muita chance de ter sido escrito, segundo o poeta Ivo Barroso, por Apolinário, o Antigo, gramático e retórico grego cristão do séc. IV, inspirando-se, provavelmente, nas mariposas que voavam em torno de sua lanterna. Tradução: GIRAMOS A NOITE E SOMOS CONSUMIDAS PELO FOGO. Seria uma homenagem às prostitutas da sua época? - pergunto eu. Faria todo o sentido.
ÚNICO BLOG DE PALÍNDROMO NO MUNDO EM IDIOMA PORTUGUÊS. Patrono: Sótades de Maronéia.
Postagens populares
-
Não é repeteco. A personagem é que antiga. O palíndromo é novo. Nova forma de demonstrar nossa insatisfação só em face da ameaça – por mais...
-
O professor Julio César de Mello e Sousa, o celebérrimo Malba Tahan, em sua fantástica obra “Matemática Recreativa” (Malba Tahan, “Matemát...
-
Não é repeteco. A personagem é que antiga. O palíndromo é novo. Nova forma de demonstrar nossa insatisfação só em face da ameaça – por mais...
-
27/08/16 - Esse negócio da petralhada toda viver falando nos tais 54 milhões de brasileiros que, iludidos e enganados, votaram na Dilma tão...
-
09/10/15 - O STF anulou as regras estabelecidas pelo Cunha e determinou novos procedimentos e prazos para que a gente possa se ver livre da...
-
Com direito a um palíndromo extra ESSA PALAVRA PARVA LÁ PASSE A nossa Presidanta é uma cascata de joias verbais. São tão preciosas ...
-
18/11/15 - PALÍNDROMOS AO RIO DOCE. Disse um poeta sobre as alterosas terras de Mina s Gerais : " O seu peito é de ferro e de o...
-
No texto do verbete anacíclico (sinônimo de palíndromo) do Grande Dicionário Etimológico Prosódico (1o. Volume, pág. 2l9), do Prof. Sil...
-
13/03/16 - A oposição política aos petralhas esta se movimentando para colocar na ordem do dia o impeachment. O povo organizado e inconform...
-
"O direito de pensar, falar e escrever livremente, sem censura, sem restrições ou sem interferência governamental é ...
quarta-feira, 2 de abril de 2014
--- O Lirismo Palindrômico
IN GIRUM IMUS NOCTE ET CONSUMIMUR IGNI é o anacíclico que considero mais lírico entre todos que li, em cerca de dez idiomas. Há muita chance de ter sido escrito, segundo o poeta Ivo Barroso, por Apolinário, o Antigo, gramático e retórico grego cristão do séc. IV, inspirando-se, provavelmente, nas mariposas que voavam em torno de sua lanterna. Tradução: GIRAMOS A NOITE E SOMOS CONSUMIDAS PELO FOGO. Seria uma homenagem às prostitutas da sua época? - pergunto eu. Faria todo o sentido.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário